Anyone can take me to the train station?
I will.
「誰か駅まで連れってくれない?」
「いいよ。」
I willの後ろにはtake you there.が省略された形になっています。口語表現の場合は大体、I will. だけで通じます。
Would you mind taking me to the train station?
「駅まで送っていただけますか?」
Could youの表現と同じように相手に丁寧に依頼するときにwould youを使います。
Could youの表現との違い。
Could you take me to the train station?
この場合は「駅まで送っていただくことは可能ですか?」 と言う感じで駅まで送ると言う行動ができるかどうかを尋ねています。
Would youの場合ですが、仮に駅まで送るための自動車が目の前にあって運転手もいて、その運転手に対してWould you mind taking me to the train station? と尋ねると相手の送るという意思を確認することができます。車もあるし運転手もいる。「駅まで送っていただけますでしょうか?」と言う感じになります。
「No. Sorry.」って言われたらショックですけどね。送る意思(気持ち)がないと言うことですので。。。
Could you take me to the train station?
No, I can't.
この場合は送ってやりたいけど、車がない。免許がない。今お酒飲んだから運転できない。など送ると言う能力がないと言うことになります。